< Psalms 17 >
1 Yahweh, listen to me while I plead with you to act justly toward me. Hear me while I call out to you to help me. Pay attention to what I say while I pray because I am speaking [MTY] honestly/truthfully.
MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
2 You are the one who is able to declare that I (am innocent/have not done anything that was wrong) because you see/know that I am telling the truth.
Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
3 You know what I think, [even] at night; you have examined what I say and do, and you know that I have determined to never tell any lies.
Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
4 I have not done like others do; I have always done what is right [IDM], and I have not acted cruelly toward others.
I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
5 I have always done what you told me to do [IDM], I have (never failed to do/always done) [LIT] those things.
Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
6 O God, I pray to you because you answer me; please listen [MTY] to what I am saying.
I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
7 Show me that you faithfully love me. By your great power [MTY] rescue those who (run to/trust in) you to protect them from their enemies.
Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
8 Protect me as people carefully protect their own eyes; protect me like [birds] protect [their babies] under their wings [MET].
Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
9 Do not allow wicked people to attack me; my enemies surround me, wanting to kill me.
Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
10 They never pity [IDM] anyone, and they are always boasting.
Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
11 They have hunted/searched for me and found me. They surround me, watching for an opportunity to throw me to the ground.
Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
12 They are like lions [SIM] that are ready to tear apart the animals that they capture; they are like young lions that are hiding, waiting to pounce [on their prey].
Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
13 Yahweh, come and (oppose/fight against) my enemies and defeat them! Use your sword to save me from those wicked people!
Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
14 Yahweh, by your power [MTY] rescue me from those people who are interested [only] in things here in this world. But you provide plenty of food for those whom you love dearly; their children also have many things that their grandchildren will inherit.
Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
15 Yahweh, because I act righteously, I will [some day] see you [SYN]. When I awake, I will see you face-to-face, and then I will be happy.
A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.