< Psalms 149 >

1 Praise Yahweh! Sing a new song to Yahweh, praise him whenever [his] faithful [people] gather together!
Alléluia. Chantez au Seigneur un cantique nouveau: que sa louange retentisse dans l’assemblée des saints.
2 [You] Israeli people, be glad because of [what God], who created you, [has done for you]! You people of Jerusalem, rejoice because of [what God] your king [has done for you]!
Qu’Israël se réjouisse en celui qui l’a fait; que les fils de Sion tressaillent d’allégresse en leur roi.
3 Praise Yahweh by dancing, by beating/playing tambourines, and by playing harps to praise him!
Qu’ils louent son nom en chœur: qu’ils le célèbrent sur le tambour et sur le psaltérion;
4 Yahweh is pleased with his people; he honors humble [people] by helping them to defeat [their enemies].
Parce que le Seigneur se complaît dans son peuple, et qu’il exaltera les hommes doux et les sauvera.
5 God’s people should rejoice because they have won battles and they should sing joyfully all during the night!
Les saints tressailliront d’allégresse dans la gloire; ils se réjouiront sur leurs lits.
6 They [MTY] should shout loudly to praise God; but [they should also hold] sharp swords in their hands,
Les louanges de Dieu seront dans leur bouche, et des glaives à deux tranchants dans leurs mains,
7 [ready to use them] to defeat the [soldiers of] nations [that do not worship God], and to punish the people [of those nations],
Pour tirer vengeance des nations, pour châtier les peuples.
8 and to fasten the arms and legs of their kings and other leaders with iron chains,
Pour mettre aux pieds de leurs rois des chaînes, et aux mains de leurs princes, des fers,
9 to judge [and punish] the people of those nations, like [God] wrote/declared [should be done]. It is (a privilege/an honor) for God’s faithful people to do that! Praise Yahweh!
Afin d’exercer sur eux le jugement prescrit: cette gloire est réservée à tous ses saints. Alléluia.

< Psalms 149 >