< Psalms 148 >
1 Praise Yahweh! Praise him, from up in heaven; praise him from way up in the sky!
Luzitisa Yave; luzitisa Yave tona mu diyilu. Lunzitisa mu bibuangu bizangama ngolo.
2 All you angels who belong to him, praise him! All you who are in the armies of heaven, praise him!
Lunzitisa, beno zimbasi ziandi zioso; lunzitisa beno minkangu miandi mioso mi masodi ma diyilu.
3 Sun and moon, [you also] praise him! You shining stars, you praise him!
Lunzitisa beno thangu ayi ngondi, lunzitisa beno zimbuetete zioso zidi kiezila.
4 You highest heavens, praise him! And you waters that are high above the sky, praise him!
Lunzitisa ngeyo diyilu dizangama ngolo ayi beno minlangu midi ku mbata diyilu,
5 I want [all of] these to praise Yahweh [MTY] because by commanding [them to exist], he created them.
bika bizitisa dizina di Yave; bila niandi wuvana lutumunu ayi biawu bivangama.
6 He determined the places where they should be [in the sky], and he commanded that they should be there forever. They cannot disobey that command!
Wubivuandisa va buangu mu zithangu zioso ayi mu thangu yi kayimani. Niandi wuvana nzengolo yayi, yikayilendi vioka ko.
7 And everything on the earth, praise Yahweh! You [huge] sea monsters and [everything else that is] deep [in the ocean],
Luzitisa Yave tona va ntoto, beno bivangu binneni bi mbu ayi beno zithipula zioso zi mbu;
8 and fire and hail, and snow and frost, and strong winds that obey what he commands, [I tell] all of you to praise Yahweh!
mbazu ayi mvula yi matadi, mvula yi phembi ayi matuti; vuka ki phemo kieti sadila zithumunu ziandi.
9 Hills and mountains, fruit trees and cedar [trees],
Beno miongo ayi miongo mioso mi fioti; minti mimbutanga makundi ayi minti mioso mi Sedeli;
10 all the wild animals and all [you] cattle, and the (reptiles/creatures that scurry across the ground), and [all] the birds, [I tell all of them to praise Yahweh]!
bibulu bi nsitu ayi bibulu bibioso bi fioti, bivangu bi fioti ayi zinuni zieti dumuka;
11 You kings on this earth and all the people [that you rule], you princes and all [other] rulers,
mintinu mi ntoto ayi makanda moso; beno bana ba mintinu ayi minyadi mioso mi ntoto;
12 you young men and young women, you old people and children, [everyone, praise Yahweh!]
bamatoko ayi bandumba, binunu ayi bana balezi
13 I want them [all] to praise Yahweh [MTY] because he is greater than anyone else. His glory is greater than [anything on] the earth or [in] heaven.
bika bazitisa dizina di Yave bila dizina diandi diawu kaka difueni mu yayusu; kiezila kiandi kidi va yilu ntoto ayi ku yilu diyilu.
14 He caused us, his people, to be strong in order that we, his people, we Israeli people (who are very precious to him/whom he loves very much), would praise him. So praise Yahweh!
Niandi wutotudila batu bandi phoka, nzitusu wu banlongo bandi boso; wu Iseli, batu bobo badi bakangama mu ntimꞌandi. Luzitisa Yave.