< Psalms 148 >

1 Praise Yahweh! Praise him, from up in heaven; praise him from way up in the sky!
Alleluja. Laudate Dominum de cælis; laudate eum in excelsis.
2 All you angels who belong to him, praise him! All you who are in the armies of heaven, praise him!
Laudate eum, omnes angeli ejus; laudate eum, omnes virtutes ejus.
3 Sun and moon, [you also] praise him! You shining stars, you praise him!
Laudate eum, sol et luna; laudate eum, omnes stellæ et lumen.
4 You highest heavens, praise him! And you waters that are high above the sky, praise him!
Laudate eum, cæli cælorum; et aquæ omnes quæ super cælos sunt,
5 I want [all of] these to praise Yahweh [MTY] because by commanding [them to exist], he created them.
laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit, et creata sunt.
6 He determined the places where they should be [in the sky], and he commanded that they should be there forever. They cannot disobey that command!
Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi; præceptum posuit, et non præteribit.
7 And everything on the earth, praise Yahweh! You [huge] sea monsters and [everything else that is] deep [in the ocean],
Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi;
8 and fire and hail, and snow and frost, and strong winds that obey what he commands, [I tell] all of you to praise Yahweh!
ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus;
9 Hills and mountains, fruit trees and cedar [trees],
montes, et omnes colles; ligna fructifera, et omnes cedri;
10 all the wild animals and all [you] cattle, and the (reptiles/creatures that scurry across the ground), and [all] the birds, [I tell all of them to praise Yahweh]!
bestiæ, et universa pecora; serpentes, et volucres pennatæ;
11 You kings on this earth and all the people [that you rule], you princes and all [other] rulers,
reges terræ et omnes populi; principes et omnes judices terræ;
12 you young men and young women, you old people and children, [everyone, praise Yahweh!]
juvenes et virgines; senes cum junioribus, laudent nomen Domini:
13 I want them [all] to praise Yahweh [MTY] because he is greater than anyone else. His glory is greater than [anything on] the earth or [in] heaven.
quia exaltatum est nomen ejus solius.
14 He caused us, his people, to be strong in order that we, his people, we Israeli people (who are very precious to him/whom he loves very much), would praise him. So praise Yahweh!
Confessio ejus super cælum et terram; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja.

< Psalms 148 >