< Psalms 148 >
1 Praise Yahweh! Praise him, from up in heaven; praise him from way up in the sky!
Louez l'Eternel. Louez des cieux l'Eternel; louez-le dans les hauts lieux.
2 All you angels who belong to him, praise him! All you who are in the armies of heaven, praise him!
Tous ses Anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le.
3 Sun and moon, [you also] praise him! You shining stars, you praise him!
Louez-le, vous soleil et lune; toutes les étoiles qui jetez de la lumière, louez-le.
4 You highest heavens, praise him! And you waters that are high above the sky, praise him!
Louez-le, vous cieux des cieux; et [vous] eaux qui êtes sur les cieux.
5 I want [all of] these to praise Yahweh [MTY] because by commanding [them to exist], he created them.
Que ces choses louent le Nom de l’Eternel; car il a commandé, et elles ont été créées.
6 He determined the places where they should be [in the sky], and he commanded that they should be there forever. They cannot disobey that command!
Et il les a établies à perpétuité [et] à toujours; il y a mis une ordonnance qui ne passera point.
7 And everything on the earth, praise Yahweh! You [huge] sea monsters and [everything else that is] deep [in the ocean],
Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes,
8 and fire and hail, and snow and frost, and strong winds that obey what he commands, [I tell] all of you to praise Yahweh!
Feu et grêle, neige, et vapeur, vent de tourbillon, qui exécutez sa parole,
9 Hills and mountains, fruit trees and cedar [trees],
Montagnes, et tous coteaux, arbres fruitiers, et tous cèdres,
10 all the wild animals and all [you] cattle, and the (reptiles/creatures that scurry across the ground), and [all] the birds, [I tell all of them to praise Yahweh]!
Bêtes sauvages, et tout bétail, reptiles, et oiseaux qui avez des ailes,
11 You kings on this earth and all the people [that you rule], you princes and all [other] rulers,
Rois de la terre, et tous peuples, Princes, et tous Gouverneurs de la terre.
12 you young men and young women, you old people and children, [everyone, praise Yahweh!]
Ceux qui sont à la fleur de leur âge, et les vierges aussi, les vieillards, et les jeunes gens.
13 I want them [all] to praise Yahweh [MTY] because he is greater than anyone else. His glory is greater than [anything on] the earth or [in] heaven.
Qu'ils louent le Nom de l’Eternel; car son Nom seul est haut élevé; sa Majesté est sur la terre, [et] sur les cieux.
14 He caused us, his people, to be strong in order that we, his people, we Israeli people (who are very precious to him/whom he loves very much), would praise him. So praise Yahweh!
Et il a fait lever en haut une corne à son peuple, [ce qui est] une louange à tous ses bien-aimés, aux enfants d'Israël, qui est le peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel.