< Psalms 148 >

1 Praise Yahweh! Praise him, from up in heaven; praise him from way up in the sky!
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur dans les cieux; louez-le sur les plus hautes cimes.
2 All you angels who belong to him, praise him! All you who are in the armies of heaven, praise him!
Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges; louez-le, ô vous, ses Dominations.
3 Sun and moon, [you also] praise him! You shining stars, you praise him!
Louez-le, soleil et lune; louez-le toutes, étoiles et lumière.
4 You highest heavens, praise him! And you waters that are high above the sky, praise him!
Louez-le, cieux des cieux; et que les eaux, au delà des cieux,
5 I want [all of] these to praise Yahweh [MTY] because by commanding [them to exist], he created them.
Louent le nom du Seigneur: car il a dit, et tout a été fait; il a commandé, et tout a été créé.
6 He determined the places where they should be [in the sky], and he commanded that they should be there forever. They cannot disobey that command!
Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas.
7 And everything on the earth, praise Yahweh! You [huge] sea monsters and [everything else that is] deep [in the ocean],
Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes;
8 and fire and hail, and snow and frost, and strong winds that obey what he commands, [I tell] all of you to praise Yahweh!
Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole;
9 Hills and mountains, fruit trees and cedar [trees],
Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres;
10 all the wild animals and all [you] cattle, and the (reptiles/creatures that scurry across the ground), and [all] the birds, [I tell all of them to praise Yahweh]!
Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés;
11 You kings on this earth and all the people [that you rule], you princes and all [other] rulers,
Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
12 you young men and young women, you old people and children, [everyone, praise Yahweh!]
Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur;
13 I want them [all] to praise Yahweh [MTY] because he is greater than anyone else. His glory is greater than [anything on] the earth or [in] heaven.
Car seul son nom est grand, seul son nom est élevé. Sa louange est sur la terre et dans le ciel.
14 He caused us, his people, to be strong in order that we, his people, we Israeli people (who are very precious to him/whom he loves very much), would praise him. So praise Yahweh!
Et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d'Israël, pour le peuple qui s'approche de lui.

< Psalms 148 >