< Psalms 148 >
1 Praise Yahweh! Praise him, from up in heaven; praise him from way up in the sky!
Alleluia! Louez Yahweh du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs!
2 All you angels who belong to him, praise him! All you who are in the armies of heaven, praise him!
Louez-le, vous tous, ses anges; louez-le, vous toutes, ses armées!
3 Sun and moon, [you also] praise him! You shining stars, you praise him!
Louez-le, soleil et lune; louez-le, vous toutes, étoiles brillantes!
4 You highest heavens, praise him! And you waters that are high above the sky, praise him!
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux, qui êtes au-dessus des cieux!
5 I want [all of] these to praise Yahweh [MTY] because by commanding [them to exist], he created them.
Qu’ils louent le nom de Yahweh; car il a commandé, et ils ont été créés.
6 He determined the places where they should be [in the sky], and he commanded that they should be there forever. They cannot disobey that command!
Il les a établis pour toujours et à jamais; il a posé une loi qu’on ne transgressera pas.
7 And everything on the earth, praise Yahweh! You [huge] sea monsters and [everything else that is] deep [in the ocean],
De la terre, louez Yahweh, monstres marins, et vous tous, océans,
8 and fire and hail, and snow and frost, and strong winds that obey what he commands, [I tell] all of you to praise Yahweh!
feu et grêle, neige et vapeurs, vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
9 Hills and mountains, fruit trees and cedar [trees],
montagnes, et vous toutes, collines, arbres fruitiers, et vous tous, cèdres.
10 all the wild animals and all [you] cattle, and the (reptiles/creatures that scurry across the ground), and [all] the birds, [I tell all of them to praise Yahweh]!
Animaux sauvages et troupeaux de toutes sortes, reptiles et oiseaux ailés,
11 You kings on this earth and all the people [that you rule], you princes and all [other] rulers,
rois de la terre et tous les peuples, princes, et vous tous, juges de la terre,
12 you young men and young women, you old people and children, [everyone, praise Yahweh!]
jeunes hommes et jeunes vierges, vieillards et enfants.
13 I want them [all] to praise Yahweh [MTY] because he is greater than anyone else. His glory is greater than [anything on] the earth or [in] heaven.
Qu’ils louent le nom de Yahweh, car son nom seul est grand, sa gloire est au-dessus du ciel et de la terre.
14 He caused us, his people, to be strong in order that we, his people, we Israeli people (who are very precious to him/whom he loves very much), would praise him. So praise Yahweh!
Il a relevé la puissance de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d’Israël, le peuple qui est près de lui, Alleluia!