< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Хваліть Господа, — добрий бо Він, виспівуйте нашому Богу, — приємний бо Він, — Йому подоба́є хвала́!
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Господь Єрусалима будує, збирає вигна́нців Ізраїлевих.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Він зламаносе́рдих лікує, і їхні рани болю́чі обв'я́зує,
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
вирахо́вує Він число зо́рям, і кожній із них дає йме́ння.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Великий Господь наш, та дужий на силі, Його мудрости міри нема!
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Господь підіймає слухня́них, безбожних понижує аж до землі.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Дайте відповідь Господу нашому вдячною піснею, заграйте для нашого Бога на гу́слах:
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Він хмарами небо вкриває, пригото́влює дощ для землі, обро́щує гори травою,
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
худобі дає її корм, вороня́там — чого вони кличуть!
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Не в силі коня уподо́ба Його, і не в чле́нах люди́ни Його закоха́ння, —
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Госпо́дь любить тих, хто боїться Його, хто наді́ю склада́є на милість Його!
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Хвали Господа, Єрусалиме, прославляй Свого Бога, Сіоне,
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
бо зміцняє Він за́суви брам твоїх, синів твоїх благословляє в тобі,
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
чинить мир у границі твоїй, годує тебе пшеницею щирою,
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
посилає на землю нака́за Свого, — дуже швидко летить Його Слово!
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Дає сніг, немов во́вну, розпоро́шує па́морозь, буцім то по́рох,
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Він кидає лід Свій, немов ті кришки́, — і перед морозом Його хто усто́їть?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Та Він пошле́ Своє слово, — та й розто́пить його, Своїм вітром повіє, — вода потече!
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Своє слово звіщає Він Якову, постано́ви Свої та Свої правосуддя — Ізраїлю:
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
для жодного люду Він так не зробив, — той не знають вони правосуддя Його! Алілуя!