< Psalms 147 >

1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!

< Psalms 147 >