< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Haleloia; Fa tsara ny mihira ho an’ Andriamanitsika; Eny, mamy sady mendrika ny fiderana.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Manangana an’ i Jerosalema Jehovah; Mamory ny Isiraely voaroaka Izy.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Mahasitrana ny torotoro fo Izy Sy mamehy ny feriny.
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Milaza ny isan’ ny kintana Izy: Samy tononiny amin’ ny anarany ireny rehetra ireny.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Lehibe ny Tompontsika sady be hery; Tsy hita lany ny fahalalany.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Manandratra ny mpandefitra Jehovah, Fa mampietry ny ratsy fanahy hatramin’ ny tany.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Mihirà fiderana ho an’ i Jehovah; Mankalazà an’ Andriamanitsika amin’ ny lokanga,
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Izay manaron-drahona ny lanitra, Izay mamboatra ranonorana ho amin’ ny tany, Izay mampaniry ahitra ny tendrombohitra,
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
Manome hanina ho an’ ny biby Izy Sy ho an’ ny zana-goaika izay mitaraina.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Tsy ny herin’ ny soavaly no mahafinaritra Azy, Ary tsy ny tongotry ny olona no sitrany.
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Jehovah mankasitraka izay matahotra Azy, Dia izay manantena ny famindram-pony.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Mankalazà an’ i Jehovah, ry Jerosalema ô; Miderà an’ Andriamanitrao, ry Ziona ô.
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Fa manamafy ny hidim-bavahadinao Izy, Sady mitahy ny zanakao eo afovoanao.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
Mahatonga ny fari-taninao ho fiadanana Izy; Vokisany vary tsara indrindra ianao.
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Mampandeha ny didiny ho amin’ ny tany Izy; Miely faingana dia faingana ny teniny.
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Mandatsaka oram-panala tahaka ny landihazo Izy; Mampiely fanala tahaka ny lavenona Izy.
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Mandatsaka ny havandrany ta-haka ny sombintsombin-javatra Izy; Iza no maharitra ny hatsiakany?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Mamoaka ny teniny Izy ka mampiempo ireny; Mampifofofofo ny rivony Izy, dia mandriaka ny rano.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Milaza ny teniny amin’ i Jakoba Izy Ary ny didiny sy ny fitsipiny amin’ Isiraely.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Tsy nanao toy izany tamin’ izay firenena hafa Izy; Ary ny fitsipiny tsy mba fantatr’ ireny. Haleloia.