< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich ist Seine Einsicht.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Singet Jehovah zu mit Bekennen, singet Psalmen unserem Gott zur Harfe!
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
Er gibt dem Vieh seine Nahrung den jungen Raben, die Ihn anrufen.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!