< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Der HERR bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Er zählet die Sterne und nennet sie alle mit Namen.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Unser HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen.
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!