< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Lobet Jehova! Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!