< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Lobet Jah! / Denn köstlich ist's, unsern Gott zu preisen; / Ja, lieblich ist's, es ziemt sich Lobgesang.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Jahwe bauet Jerusalem, / Die Vertriebnen Israels sammelt er wieder.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Er heilt die zerbrochnen Herzen, / Und ihre Wunden verbindet er.
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Er bestimmt den Sternen ihre Zahl, / Sie alle ruft er bei Namen.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Groß ist unser Herr und reich an Kraft, / Seine Einsicht ist unermeßlich.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Den Duldern hilft Jahwe auf, / Aber Frevler erniedrigt er tief zu Boden.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Stimmt für Jahwe ein Danklied an, / Spielt unserm Gott auf der Zither!
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Er bedeckt den Himmel mit Wolken, / Er spendet Regen der Erde, / Läßt Gras auf den Bergen sprossen.
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
Er gibt dem Vieh sein Futter, / Den jungen Raben, wenn sie schrein.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Nicht an des Rosses Stärke hat er Gefallen, / Er hat nicht Lust an des Mannes Beinen.
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Lust hat Jahwe an seinen Frommen, / Die da harren auf seine Huld.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Preise, Jerusalem, Jahwe, / Lobe, Zion, deinen Gott!
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Denn er hat deiner Tore Riegel gestärkt, / Hat deine Kinder gesegnet in dir.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
Er hat deinem Lande Frieden geschenkt, / Dich mit dem besten Weizen gesättigt.
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Er sendet sein Machtwort nieder zur Erde, / Eilend läuft sein Gebot.
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Er gibt Schnee wie Wolle, / Streut Reif wie Asche aus.
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Er wirft seinen Hagel herab in Stücken: / Wer hält vor seiner Kälte stand?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Sendet er aber sein Wort, so zerschmelzt er sie. / Er läßt seinen Tauwind wehn, so rinnen Gewässer.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Er hat für Jakob sein Wort verkündet, / Seine Satzungen und Rechte für Israel.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
So hat er sonst keinem Volke getan; / Drum kennen sie auch seine Rechte nicht. / Lobt Jah!