< Psalms 147 >

1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!

< Psalms 147 >