< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.