< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.