< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
他醫好傷心的人, 裹好他們的傷處。
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
他數點星宿的數目, 一一稱它的名。
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
我們的主為大,最有能力; 他的智慧無法測度。
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
耶和華扶持謙卑人, 將惡人傾覆於地。
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
他用雲遮天,為地降雨, 使草生長在山上。
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
他賜食給走獸 和啼叫的小烏鴉。
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
他不喜悅馬的力大, 不喜愛人的腿快。
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
他發命在地; 他的話頒行最快。
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
他降雪如羊毛, 撒霜如爐灰。
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!