< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。