< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija.
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta.
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija.
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao.
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion.
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo.
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig.
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo.
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova.