< Psalms 145 >
1 My God and King, I will proclaim that you are very great/glorious; I will praise you [MTY] now and forever.
Nkunga wu nzitusu wu Davidi. Ndiela kuyayisa Ntinu, Nzambi ama. Ndiela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
2 Every day I will praise you; [Yes], I will praise you [MTY] forever.
Ndiela kuzitisa mu kadika lumbu ayi ndiela yayisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
3 Yahweh you are great, and (you ought to be praised/people should praise you) very much; [we] cannot fully realize how great you are.
Yave widi wunneni ayi niandi lutidi fuana mu zitusu ayi bunneni buandi bulendi fiongonono ko kuidi mutu.
4 Parents should tell their children the things that you have done; they should tell their children about your mighty deeds.
Tsungi yimosi yela niemisa bisalu biaku kuidi tsungi yinkaka ayi bela yolukila mavanga maku ma lulendo.
5 They should tell them that you are very glorious and majestic [DOU], and I will (meditate on/think about) [all] your wonderful deeds.
Bela tubila kiezila ki nkembo wu nzitusu aku; ayi minu ndiela yindulanga bisalu biaku bitsiminanga.
6 People will speak about your powerful and awesome deeds, and I will proclaim that you are [very] great.
Bela yolukila lulendo lu bisalu biaku bi tsisi; ayi ndiela yamikisa mavanga maku manneni.
7 People will remember and proclaim that you are very good [to us], and they will sing joyfully that you [always act] justly/fairly.
Bela sanisina mamboti maku mawombo-wombo ayi bela yimbidila busonga buaku mu khini.
8 Yahweh, you [are] kind and merciful [to us]; you do not quickly become angry; you faithfully love [us] very much.
Yave widi nkua nlemvo ayi wumonanga kiadi; kavika fuemanga ko ayi fulukidi mu luzolo.
9 Yahweh, you are good to everyone, and you are merciful to everything that you have made.
Yave widi wumboti kuidi batu boso; kiadi kiandi kidi kuidi batu boso kavanga.
10 Yahweh, [all] the creatures that you [made] will thank you, and all your people will praise you.
Bibioso bi wuvanga biela kuzitisa, a Yave; banlongo baku bela kuyayisa.
11 They will tell [others] that you rule gloriously as [our] king and that you are [very] powerful.
Bela yolukila nkembo wu kipfumu kiaku ayi bela tubila lulendo luaku,
12 [They will do that] in order that everyone will know about your powerful deeds and that you rule [over us] gloriously.
mu diambu di batu boso bazaba mavanga maku ma lulendo; kiezila ki nkembo ki kipfumu kiaku.
13 You will never stop being king; you [will] rule (throughout all generations/forever). Yahweh, you faithfully do all that you have promised to do, and all that you do, you do mercifully.
Kipfumu kiaku kidi kipfumu mu thangu yi kayimani ayi luyalu luaku lunzingilanga mu zitsungi zioso. Yave widi wukuikama mu zitsila ziandi zioso ayi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
14 Yahweh, you help all those who are discouraged and you lift up all those who (stumble and fall down/are distressed).
Yave wunsimbanga babo bobo beti bua ayi weti vumbula bobo badi bakomvama.
15 All of the creatures that you made expect that you [will provide food for them], and you give them food when they need it.
Meso ma babo makutalanga ayi ngeyo weti bavana bidia mu thangu yifuana.
16 You give food to all living creatures generously [IDM], and you cause them to (be satisfied/have all the food that they need).
Ngeyo wunzibulanga koko kuaku ayi wunyukutisanga zitsatu zi kadika kima kidi moyo.
17 Everything that Yahweh does, he does justly/fairly, and all that he does, he does mercifully.
Yave widi wusonga mu zinzila ziandi zioso ayi widi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
18 Yahweh (comes near to/is ready to help) all those who call out to him, to those who call to him sincerely.
Yave widi wufikama kuidi babo bobo bankutelanga, kuidi babo bobo bankutelanga mu kiedika.
19 To all those who revere him, he gives them what they need. He hears them when they cry out to him, and saves/rescues them.
Niandi weti dedikisa zitsatu zi bobo beti ku kinzika; weti wa yamikina kuawu ayi weti ku bavukisa.
20 Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked [people].
Yave weti sunga babo bobo beti kunzola vayi wela bunga batu boso bambimbi.
21 I [SYN] will always praise Yahweh; [He is] holy; and I wish/hope that everyone will praise him [MTY] forever.
Munuꞌama wela yolukila nzitusu wu Yave, bika kadika vangu kizitisa dizina diandi dinlongo mu zithangu zioso ayi nate mu mvu ka mvu.