< Psalms 145 >
1 My God and King, I will proclaim that you are very great/glorious; I will praise you [MTY] now and forever.
Ein Lobgesang. Von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
2 Every day I will praise you; [Yes], I will praise you [MTY] forever.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
3 Yahweh you are great, and (you ought to be praised/people should praise you) very much; [we] cannot fully realize how great you are.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
4 Parents should tell their children the things that you have done; they should tell their children about your mighty deeds.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
5 They should tell them that you are very glorious and majestic [DOU], and I will (meditate on/think about) [all] your wonderful deeds.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
6 People will speak about your powerful and awesome deeds, and I will proclaim that you are [very] great.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
7 People will remember and proclaim that you are very good [to us], and they will sing joyfully that you [always act] justly/fairly.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
8 Yahweh, you [are] kind and merciful [to us]; you do not quickly become angry; you faithfully love [us] very much.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
9 Yahweh, you are good to everyone, and you are merciful to everything that you have made.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
10 Yahweh, [all] the creatures that you [made] will thank you, and all your people will praise you.
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
11 They will tell [others] that you rule gloriously as [our] king and that you are [very] powerful.
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
12 [They will do that] in order that everyone will know about your powerful deeds and that you rule [over us] gloriously.
um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
13 You will never stop being king; you [will] rule (throughout all generations/forever). Yahweh, you faithfully do all that you have promised to do, and all that you do, you do mercifully.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
14 Yahweh, you help all those who are discouraged and you lift up all those who (stumble and fall down/are distressed).
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
15 All of the creatures that you made expect that you [will provide food for them], and you give them food when they need it.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 You give food to all living creatures generously [IDM], and you cause them to (be satisfied/have all the food that they need).
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
17 Everything that Yahweh does, he does justly/fairly, and all that he does, he does mercifully.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
18 Yahweh (comes near to/is ready to help) all those who call out to him, to those who call to him sincerely.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
19 To all those who revere him, he gives them what they need. He hears them when they cry out to him, and saves/rescues them.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
20 Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked [people].
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
21 I [SYN] will always praise Yahweh; [He is] holy; and I wish/hope that everyone will praise him [MTY] forever.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!