< Psalms 145 >

1 My God and King, I will proclaim that you are very great/glorious; I will praise you [MTY] now and forever.
Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
2 Every day I will praise you; [Yes], I will praise you [MTY] forever.
Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
3 Yahweh you are great, and (you ought to be praised/people should praise you) very much; [we] cannot fully realize how great you are.
L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
4 Parents should tell their children the things that you have done; they should tell their children about your mighty deeds.
Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
5 They should tell them that you are very glorious and majestic [DOU], and I will (meditate on/think about) [all] your wonderful deeds.
Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
6 People will speak about your powerful and awesome deeds, and I will proclaim that you are [very] great.
Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
7 People will remember and proclaim that you are very good [to us], and they will sing joyfully that you [always act] justly/fairly.
Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
8 Yahweh, you [are] kind and merciful [to us]; you do not quickly become angry; you faithfully love [us] very much.
L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
9 Yahweh, you are good to everyone, and you are merciful to everything that you have made.
L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
10 Yahweh, [all] the creatures that you [made] will thank you, and all your people will praise you.
Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
11 They will tell [others] that you rule gloriously as [our] king and that you are [very] powerful.
Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
12 [They will do that] in order that everyone will know about your powerful deeds and that you rule [over us] gloriously.
Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
13 You will never stop being king; you [will] rule (throughout all generations/forever). Yahweh, you faithfully do all that you have promised to do, and all that you do, you do mercifully.
Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
14 Yahweh, you help all those who are discouraged and you lift up all those who (stumble and fall down/are distressed).
L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
15 All of the creatures that you made expect that you [will provide food for them], and you give them food when they need it.
Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 You give food to all living creatures generously [IDM], and you cause them to (be satisfied/have all the food that they need).
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
17 Everything that Yahweh does, he does justly/fairly, and all that he does, he does mercifully.
L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
18 Yahweh (comes near to/is ready to help) all those who call out to him, to those who call to him sincerely.
L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
19 To all those who revere him, he gives them what they need. He hears them when they cry out to him, and saves/rescues them.
Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
20 Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked [people].
L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
21 I [SYN] will always praise Yahweh; [He is] holy; and I wish/hope that everyone will praise him [MTY] forever.
Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.

< Psalms 145 >