< Psalms 145 >
1 My God and King, I will proclaim that you are very great/glorious; I will praise you [MTY] now and forever.
Давидово хваление. По еврейски азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, И ще благославям Твоето име от века до века.
2 Every day I will praise you; [Yes], I will praise you [MTY] forever.
Всеки ден ще Те благославям, И ща хваля Твоето име от века и до века.
3 Yahweh you are great, and (you ought to be praised/people should praise you) very much; [we] cannot fully realize how great you are.
Велик е Господ и твърде достохвален, И величието Му е неизследимо.
4 Parents should tell their children the things that you have done; they should tell their children about your mighty deeds.
Едно поколение ще хвали делата Ти на друго, И ще разказват Твоето могъщество,
5 They should tell them that you are very glorious and majestic [DOU], and I will (meditate on/think about) [all] your wonderful deeds.
Ще размишлявам за славното величие на Твоето достойнство, И за Твоите чудесни дела;
6 People will speak about your powerful and awesome deeds, and I will proclaim that you are [very] great.
И когато човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.
7 People will remember and proclaim that you are very good [to us], and they will sing joyfully that you [always act] justly/fairly.
Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост, И ще възпяват Твоята правда.
8 Yahweh, you [are] kind and merciful [to us]; you do not quickly become angry; you faithfully love [us] very much.
Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9 Yahweh, you are good to everyone, and you are merciful to everything that you have made.
Благ е Господ към всички; И благите Му милости са върху всичките Му творения.
10 Yahweh, [all] the creatures that you [made] will thank you, and all your people will praise you.
Всичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят;
11 They will tell [others] that you rule gloriously as [our] king and that you are [very] powerful.
Ще говорят за славата на царството Ти, И ще разказват Твоето могъщество,
12 [They will do that] in order that everyone will know about your powerful deeds and that you rule [over us] gloriously.
За да изявят на човешките чада мощните Му дела, И славното величие на Неговото царство.
13 You will never stop being king; you [will] rule (throughout all generations/forever). Yahweh, you faithfully do all that you have promised to do, and all that you do, you do mercifully.
Твоето царство е вечно, И владичеството Ти трае през всички родове.
14 Yahweh, you help all those who are discouraged and you lift up all those who (stumble and fall down/are distressed).
Господ подкрепя всичките падащи, И изправя всичките сгърбени.
15 All of the creatures that you made expect that you [will provide food for them], and you give them food when they need it.
Очите на всички гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време.
16 You give food to all living creatures generously [IDM], and you cause them to (be satisfied/have all the food that they need).
Отваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.
17 Everything that Yahweh does, he does justly/fairly, and all that he does, he does mercifully.
Праведен е Господ във всичките Си пътища, И благодатен във всичките Свои дела.
18 Yahweh (comes near to/is ready to help) all those who call out to him, to those who call to him sincerely.
Господ е близо при всички, Които Го призовават, При всички, които с истина Го призовават.
19 To all those who revere him, he gives them what they need. He hears them when they cry out to him, and saves/rescues them.
Изпълнява желанието на тия, които Му се боят, Слуша викането им и ги избавя,
20 Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked [people].
Господ пази всички, които Го любят; А ще изтреби всичките нечестиви.
21 I [SYN] will always praise Yahweh; [He is] holy; and I wish/hope that everyone will praise him [MTY] forever.
Устата ми ще изговарят хваление на Господа; И всяка твар нека благославя Неговото свето име от века и до века.