< Psalms 139 >

1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol h7585)
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

< Psalms 139 >