< Psalms 139 >
1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Господе! Ти ме кушаш и знаш.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Ти знаш кад седам и кад устанем; Ти знаш помисли моје издалека;
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Кад ходим и кад се одмарам, Ти си око мене, и све путеве моје видиш.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Још нема речи на језику мом, а Ти, Господе, гле, већ све знаш.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Састраг и спред Ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Чудно је за ме знање Твоје, високо, не могу да га докучим.
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Куда бих отишао од духа Твог, и од лица Твог куда бих побегао?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
Да изађем на небо, Ти си онде. Да сиђем у пакао, онде си. (Sheol )
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Да се дигнем на крилима од зоре, и преселим се на крај мора:
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
И онде ће ме рука Твоја водити, и држати ме десница Твоја.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Да кажем: Да ако ме мрак сакрије; али је и ноћ као видело око мене.
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
Ни мрак неће замрачити од Тебе, и ноћ је светла као дан: мрак је као видело.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Јер си Ти створио шта је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Хвалим Те, што сам дивно саздан. Дивна су дела Твоја, и душа моја то зна добро.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Ниједна се кост моја није сакрила од Тебе, ако и јесам саздан тајно, откан у дубини земаљској.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Заметак мој видеше очи Твоје, у књизи је Твојој све то записано, и дани забележени, кад их још није било ниједног.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Како су ми недокучиве помисли Твоје, Боже! Како им је велик број!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Да их бројим, више их је него песка. Кад се пробудим, још сам с Тобом.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
Да хоћеш, Боже, убити безбожника! Крвопије, идите од мене.
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Они говоре ружно на Тебе; узимају име Твоје узалуд непријатељи Твоји.
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
Зар да не мрзим на оне, који на Те мрзе, Господе, и да се не гадим на оне који устају на Тебе?
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Пуном мрзошћу мрзим на њих; непријатељи су ми.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Окушај ме, Боже, и познај срце моје, испитај ме, и познај помисли моје.
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
И види јесам ли на злом путу, и води ме на пут вечни.