< Psalms 139 >
1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol )
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.