< Psalms 139 >

1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.

< Psalms 139 >