< Psalms 139 >

1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol h7585)
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
[Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.

< Psalms 139 >