< Psalms 139 >
1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, Du erforschest mich und kennest mich.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.