< Psalms 139 >

1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!

< Psalms 139 >