< Psalms 139 >
1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.