< Psalms 139 >
1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre!
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Si je prends les ailes de l'aurore, et que j'aille habiter aux confins de la mer,
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m'entoure!...
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Ma substance n'était pas cachée devant toi, lorsque j'étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Je n'étais qu'un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m'étaient destinés, avant qu'aucun d'eux fût encore.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m'éveille, et je suis encore avec toi!
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.