< Psalms 139 >
1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol )
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.