< Psalms 139 >

1 Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
2 You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo.
3 When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo.
4 Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova.
5 You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo.
6 I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende.
7 (Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo?
8 If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. (Sheol h7585)
9 If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase;
10 you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo.
11 I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo.
12 but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago.
13 You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
Jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
14 I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este.
15 When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano.
16 You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta.
17 God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña!
18 If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago.
19 God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija.
20 They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya.
21 Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago?
22 I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
23 God, search my inner being; find out what I am thinking!
Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija.
24 Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.
Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog.

< Psalms 139 >