< Psalms 136 >

1 Thank Yahweh, because he does good things [for us]; his faithful love [for us] endures forever.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Thank God, the one who is greater than all other gods; his faithful love [for us] endures forever.
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Thank the Lord who is greater than all other lords/rulers; his faithful love [for us] endures forever.
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
4 He is the only one who performs great miracles; his faithful love [for us] endures forever.
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
5 He is the one who by being very wise created the heavens; his faithful love [for us] endures forever.
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
6 He is the one who caused the ground to rise up above the deep waters; his faithful love [for us] endures forever.
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
7 He is the one who created great lights [in the sky]; his faithful love [for us] endures forever.
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
8 He created the sun to shine in the daytime; his faithful love [for us] endures forever.
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
9 He created the moon and stars to shine during the nighttime; his faithful love [for us] endures forever.
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
10 He is the one who killed the firstborn [males] in Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
11 He led the Israeli people out of Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
12 With his (strong hand/great power) he led them out; his faithful love [for us] endures forever.
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
13 He is the one who caused the Red Sea to divide; his faithful love [for us] endures forever.
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
14 He enabled the Israeli people to walk through it [on dry land]; his faithful love [for us] endures forever.
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
15 But he caused the king of Egypt and his army to drown in it; his faithful love [for us] endures forever.
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
16 He is the one who led his people [safely through the desert]; his faithful love [for us] endures forever.
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
17 He killed powerful kings; his faithful love [for us] endures forever.
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
18 He killed kings who were famous; his faithful love [for us] endures forever.
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
19 He killed Sihon, the king of the Amor people-group; his faithful love [for us] endures forever.
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
20 He killed Og, the king of Bashan [region]; his faithful love [for us] endures forever.
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
21 He gave their lands to us, his people; his faithful love [for us] endures forever.
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
22 He gave those lands to us people of Israel, who serve him; his faithful love [for us] endures forever.
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
23 He is the one who did not forget about us when we were defeated [by our enemies]; his faithful love [for us] endures forever.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
24 He rescued us from our enemies; his faithful love [for us] endures forever.
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
25 He is the one who gives food to all living creatures; his faithful love [for us] endures forever.
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
26 [So] thank God, [who lives in] heaven, [for all those things], because his faithful love [for us] endures forever!
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

< Psalms 136 >