< Psalms 136 >

1 Thank Yahweh, because he does good things [for us]; his faithful love [for us] endures forever.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Thank God, the one who is greater than all other gods; his faithful love [for us] endures forever.
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Thank the Lord who is greater than all other lords/rulers; his faithful love [for us] endures forever.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 He is the only one who performs great miracles; his faithful love [for us] endures forever.
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 He is the one who by being very wise created the heavens; his faithful love [for us] endures forever.
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 He is the one who caused the ground to rise up above the deep waters; his faithful love [for us] endures forever.
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 He is the one who created great lights [in the sky]; his faithful love [for us] endures forever.
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 He created the sun to shine in the daytime; his faithful love [for us] endures forever.
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 He created the moon and stars to shine during the nighttime; his faithful love [for us] endures forever.
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 He is the one who killed the firstborn [males] in Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 He led the Israeli people out of Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 With his (strong hand/great power) he led them out; his faithful love [for us] endures forever.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 He is the one who caused the Red Sea to divide; his faithful love [for us] endures forever.
Qui divisit Mare Rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 He enabled the Israeli people to walk through it [on dry land]; his faithful love [for us] endures forever.
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 But he caused the king of Egypt and his army to drown in it; his faithful love [for us] endures forever.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari Rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 He is the one who led his people [safely through the desert]; his faithful love [for us] endures forever.
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 He killed powerful kings; his faithful love [for us] endures forever.
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 He killed kings who were famous; his faithful love [for us] endures forever.
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 He killed Sihon, the king of the Amor people-group; his faithful love [for us] endures forever.
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 He killed Og, the king of Bashan [region]; his faithful love [for us] endures forever.
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 He gave their lands to us, his people; his faithful love [for us] endures forever.
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 He gave those lands to us people of Israel, who serve him; his faithful love [for us] endures forever.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 He is the one who did not forget about us when we were defeated [by our enemies]; his faithful love [for us] endures forever.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 He rescued us from our enemies; his faithful love [for us] endures forever.
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 He is the one who gives food to all living creatures; his faithful love [for us] endures forever.
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 [So] thank God, [who lives in] heaven, [for all those things], because his faithful love [for us] endures forever!
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.

< Psalms 136 >