< Psalms 136 >
1 Thank Yahweh, because he does good things [for us]; his faithful love [for us] endures forever.
Alléluia.
2 Thank God, the one who is greater than all other gods; his faithful love [for us] endures forever.
Glorifiez le Dieu des dieux, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
3 Thank the Lord who is greater than all other lords/rulers; his faithful love [for us] endures forever.
Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
4 He is the only one who performs great miracles; his faithful love [for us] endures forever.
Qui seul fait de grandes merveilles, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
5 He is the one who by being very wise created the heavens; his faithful love [for us] endures forever.
Qui a fait les cieux avec intelligence, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
6 He is the one who caused the ground to rise up above the deep waters; his faithful love [for us] endures forever.
Qui a affermi la terre sur les eaux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
7 He is the one who created great lights [in the sky]; his faithful love [for us] endures forever.
Qui a fait de grands luminaires, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
8 He created the sun to shine in the daytime; his faithful love [for us] endures forever.
Le soleil pour dominer sur le jour, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
9 He created the moon and stars to shine during the nighttime; his faithful love [for us] endures forever.
La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
10 He is the one who killed the firstborn [males] in Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
Qui a frappé l’Égypte avec leurs premiers-nés, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
11 He led the Israeli people out of Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
Qui a fait sortir Israël du milieu d’eux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
12 With his (strong hand/great power) he led them out; his faithful love [for us] endures forever.
Avec une main puissante et un bras étendu, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
13 He is the one who caused the Red Sea to divide; his faithful love [for us] endures forever.
Qui a divisé en deux la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
14 He enabled the Israeli people to walk through it [on dry land]; his faithful love [for us] endures forever.
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
15 But he caused the king of Egypt and his army to drown in it; his faithful love [for us] endures forever.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
16 He is the one who led his people [safely through the desert]; his faithful love [for us] endures forever.
Qui a conduit son peuple à travers le désert, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
17 He killed powerful kings; his faithful love [for us] endures forever.
Qui a frappé de grands rois, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
18 He killed kings who were famous; his faithful love [for us] endures forever.
Et a tué des rois puissants, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
19 He killed Sihon, the king of the Amor people-group; his faithful love [for us] endures forever.
Séhon, roi des Amorrhéens, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
20 He killed Og, the king of Bashan [region]; his faithful love [for us] endures forever.
Et Og, roi de Basan, parce qu’éternelle est sa miséricorde:
21 He gave their lands to us, his people; his faithful love [for us] endures forever.
Et il a donné leur terre en héritage, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
22 He gave those lands to us people of Israel, who serve him; his faithful love [for us] endures forever.
En héritage à Israël son serviteur, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
23 He is the one who did not forget about us when we were defeated [by our enemies]; his faithful love [for us] endures forever.
Parce que dans notre humiliation il s’est souvenu de nous, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
24 He rescued us from our enemies; his faithful love [for us] endures forever.
Et il nous a rachetés de nos ennemis, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
25 He is the one who gives food to all living creatures; his faithful love [for us] endures forever.
Qui donne la nourriture à toute chair, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
26 [So] thank God, [who lives in] heaven, [for all those things], because his faithful love [for us] endures forever!
Glorifiez le Dieu du ciel, parce qu’éternelle est sa miséricorde. Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde.