< Psalms 135 >
1 Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
2 You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
3 Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
4 He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
5 I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
6 Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
7 He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
8 He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
9 There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
10 He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
11 Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
12 Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
13 Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
14 Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
15 But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
16 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
17 They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
18 The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
19 [My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
20 You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
21 Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!
Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!