< Psalms 135 >

1 Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
Alléluia! Louez le nom de l'Éternel, louez-le, serviteurs de l'Éternel,
2 You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
Louez Dieu! car l'Éternel est bon; célébrez son nom! car Il est clément.
4 He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour son héritage.
5 I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur, plus grand que tous les dieux.
6 Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
Tout ce qu'il veut, l'Éternel le fait, dans les Cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
C'est lui qui fait lever les nuages des bouts de la terre, succéder la pluie à la foudre, et sortir les vents de ses arsenaux;
8 He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
qui frappa les premiers-nés de l'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux;
9 There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
produisit dans ton sein, ô Egypte, des signes et des miracles contre Pharaon et tous ses serviteurs;
10 He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants,
11 Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
à Sihon, roi de l'Amoréen, et à Og, roi de Basan, et à tous les rois de Canaan,
12 Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
et donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire se transmet d'âge en âge.
14 Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
Car l'Etemel est le défenseur de son peuple, et Il prend pitié de ses serviteurs.
15 But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, c'est l'ouvrage de mains d'homme.
16 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Elles ont une bouche, et ne parlent point; des yeux, et ne voient point;
17 They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
des oreilles, et n'entendent point; et même leur bouche ne respire point;
18 The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
semblables à elles sont ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent en elles leur confiance.
19 [My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Adorateurs de l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!
Que de Sion l'Éternel soit béni, lui qui réside en Jérusalem! Alléluia!

< Psalms 135 >