< Psalms 135 >

1 Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
2 You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
3 Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
4 He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
5 I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
6 Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
7 He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
8 He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
9 There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
10 He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
11 Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
[Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
12 Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
13 Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
14 Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
15 But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
16 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
17 They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
18 The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
19 [My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
20 You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
21 Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!
Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.

< Psalms 135 >