< Psalms 135 >

1 Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
2 You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
4 He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
5 I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
6 Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
7 He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
8 He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
9 There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
10 He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
11 Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
12 Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
14 Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
15 But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
16 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
17 They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
18 The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
19 [My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
20 You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
21 Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!
Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!

< Psalms 135 >