< Psalms 135 >
1 Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
Alleluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
2 You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
4 He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
Car Yahweh s’est choisi Jacob, il s’est choisi Israël pour en faire son héritage.
5 I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
7 He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
8 He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
Il frappa jadis les premiers-nés de l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à l’animal.
9 There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
10 He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants:
11 Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Canaan.
12 Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d’âge en âge.
14 Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
15 But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de la main des hommes.
16 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.
17 They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
Elles ont des oreilles et n’entendent pas; Il n’y a pas même un souffle dans leur bouche.
18 The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
Qu’ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!
19 [My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
Maison d’Israël, bénissez Yahweh! Maison d’Aaron, bénissez Yahweh!
20 You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!
21 Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!
Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alleluia!