< Psalms 135 >
1 Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
Louez Yah! Louez le nom de Yahvé! Louez-le, vous, serviteurs de Yahvé,
2 You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les cours de la maison de notre Dieu.
3 Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon. Chantez des louanges à son nom, car cela est agréable.
4 He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
Car l'Éternel a choisi Jacob pour lui-même, Israël pour sa propre possession.
5 I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
Car je sais que Yahvé est grand, que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
Tout ce que Yahvé a voulu, il l'a fait, dans le ciel et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre. Il fait des éclairs avec la pluie. Il fait sortir le vent de ses trésors.
8 He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
Il frappa les premiers-nés d'Égypte, à la fois de l'homme et de l'animal.
9 There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
Il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, en Égypte, sur Pharaon et sur tous ses serviteurs.
10 He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
Il a frappé de nombreuses nations, et tué des rois puissants.
11 Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
Sihon, roi des Amorites, Og, roi de Bashan, et tous les royaumes de Canaan...
12 Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
et ont donné leur terre en héritage, un héritage pour Israël, son peuple.
13 Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
Ton nom, Yahvé, subsiste à jamais; ta renommée, Yahvé, à travers toutes les générations.
14 Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
Car Yahvé jugera son peuple et avoir de la compassion pour ses serviteurs.
15 But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Les idoles des nations sont l'argent et l'or, le travail de la main de l'homme.
16 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Ils ont une bouche, mais ils ne peuvent pas parler. Ils ont des yeux, mais ils ne voient pas.
17 They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
Ils ont des oreilles, mais ils n'entendent pas, il n'y a pas non plus de souffle dans leurs bouches.
18 The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
Ceux qui les font seront comme eux, oui, tous ceux qui ont confiance en eux.
19 [My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
Maison d'Israël, louez Yahvé! Maison d'Aaron, louez Yahvé!
20 You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
Maison de Lévi, louez Yahvé! Vous qui craignez Yahvé, louez Yahvé!
21 Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!
Béni soit Yahvé de Sion, qui habite à Jérusalem. Louez Yah!