< Psalms 135 >

1 Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 [My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Psalms 135 >