< Psalms 132 >
1 Yahweh, do not forget [King] David and all the hardships/troubles he endured!
Cantique des degrés.
2 He made a solemn promise to you, the mighty God whom [our ancestor] Jacob [worshiped].
Comme il a juré au Seigneur, et voué ce vœu au Dieu de Jacob:
3 He said, “I will not go home, I will not [rest] on my bed,
Si j’entre dans l’intérieur de ma maison, si je monte sur le lit de mon repos;
4 I will not sleep at all
Si j’accorde à mes yeux le sommeil, et à mes paupières l’assoupissement;
5 until I build a place for Yahweh, a home for the mighty God whom Jacob [worshiped].”
Et le repos à mes tempes, jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
6 In Bethlehem we heard news about the sacred chest. We [went and] found it in the fields of Jearim [city, and we took it to Jerusalem].
Voilà que nous avons appris qu’il était à Ephrata, nous l’avons trouvé dans les champs de la forêt.
7 [Later we said], “Let’s go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]; let’s worship [there] in front of the throne [where he sits].”
Nous entrerons dans son tabernacle, nous adorerons dans le lieu où se sont arrêtés ses pieds,
8 Yahweh, come to the place where you live eternally, to the place where your sacred chest is, to that place that shows that you are very powerful.
Levez-vous, Seigneur, et entrez dans votre repos, vous et l’arche de votre sanctification.
9 I want/desire that the righteous behavior of your priests [will always be evident], [just like the beautiful] robes that they wear [MET], and that your people will [always] shout joyfully.
Que vos prêtres soient revêtus de justice et que vos saints exultent.
10 You chose David to serve you [as king of Israel]; do not reject/abandon him!
À cause de David votre serviteur, ne détournez pas la face de votre christ.
11 Yahweh, you made a solemn promise to David, a promise that you will not break. You said, “I will cause your descendants to rule [MTY] as kings like you.
Dieu a juré la vérité à David, et il ne l’éludera pas: Je mettrai un fils du fruit de tes entrailles sur ton trône.
12 If they keep my agreement with them and obey [all] the commands that I will give them, the line of kings descended from you will never end.”
Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai,
13 Yahweh has chosen Jerusalem; he has wanted to make that city his home;
Puisque le Seigneur a choisi Sion, il l’a choisi pour son habitation.
14 he said, “This is the city where I will live forever [DOU]; this is the place where I wanted to stay.
C’est là pour toujours le lieu de mon repos, j’y habiterai, puisque je l’ai choisie.
15 I will give to the people of Jerusalem all that they need; I will give [enough] food [even] to satisfy the poor people there.
Bénissant, je bénirai sa veuve: ses pauvres, je les rassasierai de pain.
16 I will cause the priests [to behave in a manner worthy of] being ones whom I have saved; [that will be as evident as the beautiful] robes that they wear [MET]; and all my people who live there will shout joyfully.
Je revêtirai ses prêtres du salut, et ses saints exulteront d’exultation.
17 There [in Jerusalem] I will cause one of David’s descendants [MET] to become a great king; he also will be my chosen king, and he will be [like a bright] lamp [MET] [that shines continually].
Là je produirai la corne de David: j’ai préparé une lampe à mon christ.
18 I will [defeat his] enemies and cause them to be very ashamed/disgraced; but the crown that my king wears will [always] shine.”
Je couvrirai ses ennemis de confusion, mais sur lui fleurira ma sanctification.