< Psalms 129 >

1 [I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel:
2 “Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
3 [Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
Os lavradores araram sobre as minhas costas: compridos fizeram os seus sulcos.
4 [But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
O Senhor é justo: cortou as cordas dos ímpios.
5 I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
Sejam confundidos, e voltem para traz, todos os que aborrecem a Sião.
6 I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem.
7 [as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
Com a qual o segador não enche a sua mão, nem o que ata os feixes enche o seu braço.
8 People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]
Nem tão pouco os que passam digam: A benção do Senhor seja sobre vós: nós vos abençoamos em nome do Senhor.

< Psalms 129 >