< Psalms 122 >
1 I was glad/happy when people said to me, “We should go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]!”
Yon Sòm pou monte vè tanp lan. Yon Sòm David. Mwen te kontan lè yo te di mwen, “Annou ale lakay SENYÈ a.”
2 And now we are here, standing inside the gates/city of [APO] Jerusalem.
Pye nou kanpe anndan pòtay ou yo, O Jérusalem!
3 Jerusalem is a city that has been rebuilt, with the result that people can gather together in it.
Jérusalem, ki bati kon yon vil ki kole dyanm ansanm,
4 We [people of the] tribes of Israel who belong to Yahweh can now go up there as Yahweh commanded that we should do, and we can thank him.
sou (sila) tribi yo konn monte, menm tribi a SENYÈ yo, yon òdonans pou Israël, pou bay remèsiman a non SENYÈ a.
5 There the kings of Israel who were descendants of [King] David sit on their thrones and decide cases [fairly when the people have disputes].
Paske la, twòn yo te plase pou jijman, twòn lakay David yo.
6 Pray that there will be peace in Jerusalem; I desire that those who love Jerusalem will (prosper/live peacefully).
Priye pou lapè Jérusalem. (Sila) ki renmen ou yo va pwospere.
7 I desire that there will be peace inside the walls of the city and that [people who are] inside the palaces will be safe.
Ke lapè kapab anndan miray ou yo, e pwosperite nan palè ou yo.
8 For the sake of my relatives and friends, I say, “My desire is that that inside Jerusalem [people will live] peacefully.”
Pou koz a frè m yo ak zanmi mwen yo, m ap di koulye a, “Ke lapè anndan ou”.
9 And because I love the temple of Yahweh our God, I pray that things will go well for the people who live [in Jerusalem].
Pou koz a kay SENYÈ a, Bondye nou an, mwen va chache byen ou.