< Psalms 12 >

1 Yahweh, help us! [It seems that] people who are loyal to you have all vanished.
Au maître chantre. En octave. Cantique de David. Sois-nous en aide, Éternel! car les bons diminuent, et les fidèles sont perdus parmi les enfants des hommes.
2 Everyone tells lies to other people; they deceive others by (flattering them/saying good things about them that they know are not true).
On se tient l'un à l'autre le langage du mensonge; la flatterie est sur les lèvres, le cœur double dans les discours.
3 Yahweh, we wish that you would cut off their tongues so that they cannot continue to boast.
Que l'Éternel détruise les lèvres qui flattent, et la langue qui parle avec forfanterie,
4 They say, “By telling lies we will get what we want; we control what we say [MTY], so no one can tell us what we should not do!”
ceux qui disent: « Notre langue nous donne la puissance! Nous avons la parole, qui sera maître de nous? »
5 But Yahweh replies, “I have seen the violent things that they have done to helpless people; and I have heard those people groaning, so I will arise and rescue the people who are wanting me to help them.”
Pour le pauvre opprimé, et l'indigent qui soupire, à cette heure je me lève, dit l'Éternel, et je leur donnerai le secours auquel ils aspirent.
6 Yahweh, you always do what you have promised to do; what you have promised is [as precious and pure as] silver that has been heated seven times in a furnace [to get rid of all the] impure material.
Les paroles de l'Éternel sont pures, comme l'argent qu'au creuset l'on dégage de terre, et purifie sept fois.
7 Wicked people strut around [proudly], and people praise them for doing vile/wicked deeds, but Yahweh, [we know that] you will protect/rescue us from those wicked people.
Toi-même, ô Éternel, tu les garderas, tu les protégeras contre cette race à jamais.
8
Que partout les impies se promènent, comme quand la tempête se lève sur les hommes!

< Psalms 12 >