< Psalms 12 >

1 Yahweh, help us! [It seems that] people who are loyal to you have all vanished.
Au chef de musique. Sur Sheminith. Psaume de David. Sauve, Éternel! car l’homme pieux n’est plus, car les fidèles ont disparu d’entre les fils des hommes.
2 Everyone tells lies to other people; they deceive others by (flattering them/saying good things about them that they know are not true).
Ils parlent la fausseté l’un à l’autre; [leur] lèvre est flatteuse, ils parlent d’un cœur double.
3 Yahweh, we wish that you would cut off their tongues so that they cannot continue to boast.
L’Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses,
4 They say, “By telling lies we will get what we want; we control what we say [MTY], so no one can tell us what we should not do!”
Ceux qui disent: Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous; qui est seigneur sur nous?
5 But Yahweh replies, “I have seen the violent things that they have done to helpless people; and I have heard those people groaning, so I will arise and rescue the people who are wanting me to help them.”
À cause de l’oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l’Éternel; je mettrai en sûreté [celui] contre qui on souffle.
6 Yahweh, you always do what you have promised to do; what you have promised is [as precious and pure as] silver that has been heated seven times in a furnace [to get rid of all the] impure material.
Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois.
7 Wicked people strut around [proudly], and people praise them for doing vile/wicked deeds, but Yahweh, [we know that] you will protect/rescue us from those wicked people.
Toi, Éternel! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours.
8
Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes.

< Psalms 12 >